Unsere Dolmetscher und Übersetzer in Chemnitz, Leipzig, Dresden


Unsere Dolmetscher und Übersetzer Chemnitz

Dolmetscher und Übersetzer in Chemnitz

Mehrsprachige Dolmetscher und Übersetzer Chemnitz, Leipzig, Dresden

Seit fast 30 Jahren sind unsere Dolmetscher und Übersetzer in Chemnitz, Leipzig, Dresden, Nürnberg, Berlin, Plauen - ganz Deutschland und Europa erfolgreich im Dienste der Verständigung tätig. Die wichtigste Komponente sind dabei unsere erfahrenen Fachübersetzer, die sich auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert haben, z.B. Übersetzung von Webseiten und Homepages, Übersetzung von Verträgen, technische Übersetzung u.a. Einige von unseren Kollegen sind mehrsprachig, wie z.B. unser Spanisch-Übersetzer in Dresden, was uns in die Lage versetzt, vielfältige Sprachkombinationen, wie z.B. Englisch-Spanisch, Englisch-Russisch, Englisch-Schwedisch u.v.m. anbieten zu können.

Softwarespezialisten und Übersetzer Chemnitz, Dresden, Leipzig, Berlin, Nürnberg

Im Gegensatz zu manchem anderen Übersetzungsbüro in Dresden oder Leipzig kennen wir unsere Übersetzer Chemnitz, Dresden, Leipzig sehr gut. Die meisten sind seit der Firmengründung dabei. Da wir praktisch in unveränderter Kernbesetzung arbeiten, können wir uns auf sie immer verlassen. Außer Sprachmittlern gehören auch Computerspezialisten zu unserem Team, was uns in die Lage versetzt, auf Kundenwunsch verschiedene komplexe Programme einzusetzen. So werden unsere Übersetzungen nicht nur mit gebräuchlichen Office-Programmen erstellt, wie z.B. Word, Excel oder PowerPoint, sondern auch mit anspruchsvollen Anwendungen wie mit Programmen von Adobe, mit Interleaf Quicksilver u.v.a. Besonders viel Erfahrung haben wir in Übersetzung von Interleaf Quicksilver Dokumenten (Lizenzträger seit 1993). Auf Kundenwunsch setzen wir auch TranslationMemory und Textanalysetools ein. Damit wird eine hohe Konsistenz (d.h. einheitliche Terminologie) der übersetzten Texte bei gleichzeitiger Senkung der Übersetzungskosten erreicht.

Technische Übersetzungen unserer Übersetzer Chemnitz, Dresden, Leipzig

Als moderner Übersetzungsdienst sind wir uns der hohen Verantwortung, die unsere Arbeit mit sich bringt, durchaus bewusst. Deshalb hat für uns die Qualitätssicherung die oberste Priorität. Unser Qualitätsmanagement erfolgt weitgehend in Anlehnung an ISO 9001 und bei der Erstellung von Übersetzungen werden in hohem Maße die Anforderungen von DIN EN 15038 berücksichtigt. Die DIN EN 15038 setzt voraus, dass für eine Übersetzung nur fachlich qualifizierte Übersetzer eingesetzt werden, die in ihre Muttersprache übersetzen. Ferner soll das Vier-Augen-Prinzip umgesetzt werden. Das heißt, dass alle fertiggestellten Übersetzungen von einem zweiten Übersetzer überprüft werden.

Übersetzung von Webseiten Deutsch-Englisch

Eine extrem wichtige Rolle spielt die Qualität bei der Übersetzung von Webseiten, Homepages, Internet-Präsentationen, Portalen u.ä. Ihre Webseite ist die Visitenkarte Ihres Unternehmens im Ausland und trägt somit wesentlich zum Erfolg Ihrer Aktivitäten im jeweiligen Land bei. Bei uns sind üblicherweise muttersprachliche Übersetzer für die Übersetzung von Webseiten bzw. Homepages Deutsch-Englisch, Deutsch-Spanisch, Deutsch-Französisch, Deutsch-Tschechisch u.s.w. verantwortlich. Dadurch liefern wir eine perfekte fachliche und sprachliche Qualität und schaffen so wichtige Voraussetzungen für den Erfolg Ihrer Internetseite. Möchten Sie sich persönlich von der Qualität unserer Übersetzung Internetseiten Deutsch-Englisch überzeugen? Klicken Sie auf die unterstrichenen Links unten, um zu den übersetzten Webseiten zu gelangen. Für unsere Kunden in Aber auch mehrsprachige Projekte zur Übersetzung einer Webseite / Internetseite in Spanisch, Französisch, Niederländisch, Tschechisch u.a. hat unser Übersetzungsbüro in Dresden, Leipzig, Berlin, Annaberg, Chemnitz bereits öfters erfolgreich realisiert.