Kontakt & AnfragePolnisch-Übersetzer in unserem Übersetzungsbüro erledigen Übersetzungen sehr schnell
Suchen Sie ein kompetentes Übersetzungsbüro für Polnisch in Leipzig, Chemnitz oder Dresden? Benötigen Sie eine technische Übersetzung Polnisch-Deutsch oder Deutsch-Polnisch durch einen professionellen Polnisch-Übersetzer?
Die polnische Wirtschaft hat in den letzten 30 Jahren beachtliche Erfolge erzielt. Das Land entwickelt sich dynamisch und hat einen steigenden Bedarf an Industriegütern und Anlagen. Traditionell verbinden Deutschland und Polen enge wirtschaftliche Beziehungen. Deshalb sind technische Übersetzungen in Polnisch stets gefragt.
Unser Übersetzungsdienst bietet die volle Palette an Übersetzungsleistungen Polnisch–Deutsch–Polnisch in Chemnitz, Leipzig, Dresden, Berlin und Nürnberg, z.B.
- technische Übersetzung Deutsch-Polnisch
- Wirtschaftsübersetzung Deutsch-Polnisch
- juristische Übersetzung Deutsch-Polnisch
- wissenschaftliche Übersetzung Deutsch-Polnisch
Die Übersetzer für Polnisch in unserem Übersetzungsbüro in Chemnitz, für Leipzig, Dresden, Berlin und Nürnberg sind erfahrene Muttersprachler. Einige von ihnen sind gelernte Techniker.
Möchten Sie einen juristischen, wissenschaftlichen oder wirtschaftlichen Fachtext ins Polnische übersetzen lassen?
Die für unser Übersetzungsbüro Polnisch tätigen Übersetzer sind muttersprachliche Fachübersetzer mit abgeschlossener Hochschulbildung und langjähriger Berufserfahrung.
Alle Polnisch-Übersetzungen werden nach Fertigstellung einer sorgfältigen Qualitätsprüfung nach Vier-Augen-Prinzip unterzogen.
Wissenswertes über die polnische Sprache
Polnisch (język polski, polszczyzna) ist die Sprache der Polen, eine der slawischen Sprachen, die zur westslawischen Untergruppe gehört, zu der auch Tschechisch, Slowakisch, Kaschubisch (eine Sprache, die in der baltischen Region in Nordpolen gesprochen wird), Serboluzhyk (in Sachsen und Brandenburg) sowie die ausgestorbene polabische Sprache gehören.
Die slawischen Sprachen bilden - zusammen mit dem baltischen Lettisch und Litauisch - einen eigenen Zweig der indoeuropäischen Sprachfamilie.
Die anderen Untergruppen der slawischen Sprachen sind Westslawisch (Bulgarisch, Serbisch, Slowenisch, Kroatisch, Kirchenslawisch) und Ostslawisch (Weißrussisch, Russisch, Ukrainisch).
Polnisch als nationale Minderheitensprache wird vor allem in den an Polen angrenzenden Ländern verwendet: in der Ukraine (in Lviv und Lutsk), in Weißrussland (Bezirke Brest und Grodno), in Litauen (hauptsächlich im Bezirk Vilnius), in der Slowakei und in der Tschechischen Republik.
Die größten Gruppen polnischsprachiger Einwanderer befinden sich in Westeuropa (Deutschland, Frankreich, Vereinigtes Königreich), Amerika (USA, Kanada, Brasilien, Argentinien), Australien und Israel.
Polnisch ist die Amtssprache der Republik Polen
Polnisch ist die Muttersprache von fast 38 Millionen Menschen in der Republik Polen.
Aufgrund der zunehmenden Zerstreuung der polnischen Einwanderer und des Mangels an Untersuchungen über die Beibehaltung der Muttersprache durch sie und ihre Kinder ist es schwierig, die Zahl der außerhalb der polnischen Grenzen lebenden polnischsprachigen Menschen zu schätzen.
Weiterlesen →Es gibt unterschiedliche Schätzungen, die von 5 bis 15 Millionen polnischsprachigen Menschen reichen.
Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung Deutsch-Polnisch? Sie suchen einen Polnisch Übersetzer bzw. ein Übersetzungsbüro für Polnisch für technische Dokumentation? Sie möchten wichtige Vertragsunterlagen ins Polnische in Leipzig, Dresden, Chemnitz, Berlin oder Nürnberg übersetzen lassen?
Gern nehmen wir Ihre Anfrage für Übersetzung Deutsch-Polnisch bzw. Polnisch-Deutsch in unserem Übersetzungsbüro entgegen. Die Übersetzer in unserem Übersetzungsbüro erstellen professionelle Übersetzungen aus der polnischen in die deutsche Sprache und umgekehrt.
Dialekte der polnischen Sprache
Die Existenz von Dialektvarianten in Polen entspricht den historischen geografischen Regionen. Die wichtigsten Dialekte verteilen sich auf die folgenden Gebiete: Großpolen (polnisch: Wielkopolska) im Westen des Landes, einschließlich der Städte Poznan und Bydgoszcz; Kleinpolen (polnisch: Malopolska) im Südwesten, einschließlich Rzeszow, Krakau, Lodz, Lublin; Masowien im Nordosten, einschließlich Warschau; und Schlesien - südlich von Zentralpolen.
Gemischte Dialekte sind in West- und Ostpolen weit verbreitet. Das Kaschubische, das von Sprachwissenschaftlern oft als eigenständige Sprache betrachtet wird, gilt in Polen als Dialekt des Polnischen.
Schreiben im Polnischen
Die polnische Schriftsprache basiert auf dem lateinischen Alphabet, das den Polen nach der Einführung des Christentums im 10. Jahrhundert bekannt wurde. Das polnische Alphabet wird durch zahlreiche Digraphen ergänzt und verfügt über ein System von diakritischen Zeichen. Es gibt Unterschiede in der Aussprache verschiedener Laute. Das polnische Alphabet besteht aus 32 Buchstaben.
Die Buchstaben Ą, Ę, Ń und Y werden nicht am Anfang eines Wortes verwendet und können daher nur großgeschrieben werden, wenn das ganze Wort in Großbuchstaben geschrieben ist. Q, V und X werden nur in Wörtern fremden Ursprungs verwendet, die nicht polonisiert worden sind. Die Digraphen cz , dz , dź , dż , rz , sz werden ebenfalls verwendet, um unabhängige Laute zu vermitteln.
Überblick über die sprachlichen Merkmale
Polnisch ist, wie andere slawische Sprachen, eine flexible Sprache. Weibliche, männliche und sächliche Substantive werden in vier Geschlechter dekliniert. Singular- und Plural-Substantive werden durch an den Wortstamm angehängte Flexiv-Endungen unterschieden. Im Polnischen gibt es sieben Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumental, Lokativ und Vokativ.
Es gibt eine Einteilung in belebt und unbelebt; Substantive und Adjektive, die Personen und Tiere bezeichnen, werden im Deklinationssystem durch Flexion von allen anderen Substantiven und Adjektiven unterschieden.
Verben haben vier Konjugationen, durch die die erste, zweite und dritte Person Singular und Plural unterschieden werden; die separaten Personalpronomen werden also ausschließlich zur Betonung verwendet. Es gibt höfliche Pronomen der zweiten Person, die mit Verben der dritten Person verwendet werden.
In der polnischen Syntax stimmen die meisten Verben in der Person und in der Zahl mit dem Subjekt überein. Adjektive stimmen in Person, Geschlecht und Kasus mit den Substantiven überein, die sie bezeichnen.
Ein charakteristisches Merkmal des Vereinbarungssystems ist ein hohes Maß an Redundanz: dieselbe Information über Geschlecht und Zahl kann in einem Satz mehrmals wiederholt werden.
Die Wortfolge in einem Satz ist frei, nicht grammatikalisch bedingt, und es gibt keine festgelegte Reihenfolge der Satzglieder, die Subjekt, Objekt, Besitzer (oder Subjekt des Besitzes) usw. bezeichnen.
Dennoch wird die akzeptabelste Wortfolge in einem polnischen Satz allgemein als: Subjekt - Prädikat - Komplement angesehen. Das Flexionssystem ist für den Ausdruck grammatischer Beziehungen und Rollen zuständig.
Wortstellung im Polnischen
Eine wichtige Rolle bei der Bestimmung der Wortstellung spielt, wie in anderen slawischen Sprachen, die Berücksichtigung von pragmatischen Informationen und Themen (worum geht es im Satz, was sind alte Informationen?) sowie der Fokus (neue Informationen, die im Satz ausgedrückt werden). Das Thema steht vor den Elementen des Satzes, die im Fokus des Sprechers stehen.
Die moderne polnische Sprache hat sieben Vokalphoneme, von denen zwei nasaliert sind, und ein reiches Konsonantensystem mit 35 Phonemen. Effrikate und redundante Konsonanten sind die charakteristischen Merkmale der polnischen Sprache.
Stimmhafte Konsonanten am Ende eines Wortes werden betäubt. Bei den meisten Wörtern der polnischen Sprache liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe, außer bei den meisten lateinischen und griechischen Lehnwörtern.
Viele Wörter im Polnischen stammen aus dem Deutschen und Hebräischen und (in geringerem Maße) aus ostslawischen Sprachen. Auch Wörter lateinischen, tschechischen, litauischen, französischen und italienischen Ursprungs finden sich manchmal im Wortschatz der polnischen Sprache.
Geschichte der polnischen Sprache
Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen der polnischen Sprache stammen aus dem 12. Jahrhundert. Dazu gehören polnische Namen und Ortsbezeichnungen in mittelalterlichen Urkunden und Chroniken, die in lateinischer Sprache verfasst sind.
Spätere Belege finden sich in lateinischen Texten, die vor dem vierzehnten Jahrhundert geschrieben wurden, doch handelt es sich meist um einzelne lexikalische Einheiten.
Jahrhundert erschienen vollständig geschriebene Texte in polnischer Sprache, von denen der früheste eine Sammlung von Predigten religiöser Natur und eine Übersetzung des Psalters war.
Mittelalterliches Polnisch ist in Gerichtsdokumenten, Gerichtsentscheidungen, Zeugenaussagen und Berichten dokumentiert. Einige Teile der Bibel wurden Mitte des 15. Jahrhunderts ins Polnische übersetzt. Einige dieser frühen Schriften zeigen die Anfänge eines Prozesses der Standardisierung der Sprache.
Polen im Mittelalter
Das Siegel erschien 1513 und mit ihm begann die Vereinheitlichung der Rechtschreibung. Das sechzehnte Jahrhundert, das goldene Zeitalter der polnischen Literatur, war durch die ersten gedruckten Ausgaben von Wörterbüchern, Grammatiken und Orthographien gekennzeichnet.
Nach den drei Teilungen Polens (1772, 1775 und 1779) geriet die polnische Sprache in eine Krise, vor allem weil die Besatzer versuchten, die polnische Sprache durch ihre eigene zu ersetzen.
Diese Zeit war auch durch eine Verschärfung der territorialen und dialektalen Unterschiede gekennzeichnet. Nach dem Ersten Weltkrieg begann die Wiederherstellung des polnischen Staates und der polnischen Sprache. Ab dem Ende des 19. Jahrhunderts erlangte die polnische Literatur Weltbedeutung - ein seltener Fall für ein Land, das nicht nur keine Staatlichkeit besaß, sondern auch auf verschiedene Länder verteilt war.
Bezeichnenderweise behielt die polnische Sprache innerhalb des Russischen Reiches ihren kulturellen Einfluss in den Gebieten der ehemaligen Rzeczpospolita. Dazu gehörten Litauen, die westlichen und sogar Teile der zentralen Regionen der heutigen Ukraine und Weißrusslands.
Dies war vor allem darauf zurückzuführen, dass die Polen unter den Großgrundbesitzern in diesen Gebieten die Mehrheit bildeten. Die polnische Sprache hatte einen enormen Einfluss auf die Sprachen der Völker, die sie bewohnten. Einer der Vorteile, den ein Russischsprachiger, der Polnisch lernt, neben einem besseren Verständnis seiner Muttersprache hat, ist die Fähigkeit, ukrainische und weißrussische Texte zu verstehen.
Polnisch ist mit dem Ukrainischen und Russischen verwandt
Ein echter Bonus - zwei Sprachen zusätzlich. Im Ukrainischen und Weißrussischen sind die meisten Wörter wie folgt: Was ein Russischsprachiger nicht verstehen kann, kann er mit Hilfe des Polnischen verstehen. Polnisch ist sehr kühn im Umgang mit entlehnten Wörtern und passt sie sofort an seine Phonetik und Grammatik an; auf diese Weise ähnelt es dem Spanischen.
Heute wird das literarische Polnisch oder Varianten davon, die dem literarischen Polnisch sehr nahe kommen, von der großen Mehrheit der städtischen Bevölkerung gesprochen. Sie ist die offizielle Sprache der Regierung, der Medien, der Verwaltung und des Bildungswesens. Die Bewohner ländlicher Gebiete sprechen natürlich häufiger Dialekte.